Relations . Adaptations . Coachings . Digitals  

Adaptations

Se l'azienda è presente anche all'estero, non basta tradurre pari a pari i documenti che la interessano. Cultura, tradizioni e abitudini diverse e specifiche per alcuni settori, sono punti da non sottovalutare, se non si vuole correre il rischio che le documentazioni, i progetti o le presentazioni accuratamente preparati, perdano di "forza" perché non riportati con la debita sensibilità nella lingua straniera.

L'Unit translations & adaptations, è in grado di fornire traduzioni ed adattamenti tenendo appunto conto anche delle usanze e tradizioni del paese stesso. Una rete di traduttori madrelingua è a disposizione del cliente per la traduzione autentica, esatta e competente nella lingua del paese prescelto. Le traduzioni possono essere eseguite in quasi tutte le lingue e in quasi tutti settori. Tutti i testi sono attentamente elaborati e "messi in forma" dal nostro servizio di lettorato.


Aiutiamo le aziende a fare i primi passi sui nuovi mercati, prepariamo l'introduzione di nuovi prodotti e marchi, e siamo al loro fianco quando si tratta di comunicare con nuovi partner provenienti da culture diverse.

Noi ci concentriamo su:
adattamenti per i settori marketing, media e comunicazione.

Il nostro raggio d'azione:
Corporate Identity, nome di marchi, claims, cartelle stampa, comunicati stampa, relazioni di bilancio,
storyboard, briefing, depliant della società, presentazioni su Internet e campagne pubblicitarie.