| Adaptacje Dosłowne tłumaczenia konceptów lub
projektów dotyczących działalności firmowej za granicą w formacie
1:1 są niewystarczające. Nieuwzględnienie w tłumaczonych tekstach
kulturowych lub specyficznych dla danej branży subtelności stwarza
niebezpieczeństwo, że z trudem wykoncypowane przesłanie nie osiągnie
swojej grupy docelowej.
Dział (unit) translations & adaptations sporządza tłumaczenia,
które trafiają w sedno sprawy. Agencyjna sieć natywnych tłumaczy
dopasowuje teksty klientów z prawie wszystkich języków i dziedzin
z wyczuciem, dokładnością oraz w sposób autentyczny do językowych
i kulturowych uwarunkowań danego kraju. Sztab naszych
lektorów starannie przerabia i nadaje ostateczną formę wszystkim
tekstom.
Pomagamy przedsiębiorstwom w stawianiu pierwszych kroków na nowych
rynkach, w promowaniu produktów i marek lub też ułatwiamy komunikację
z partnerami z obcego kręgu kulturowego.
Nasze cele:
Adaptacje dla branży marketingowej, medialnej i komunikacyjnej.
Spektrum naszej działalności:
Corporate Identity, nazwy marek, slogany reklamowe, teczki i doniesienia
prasowe, sprawozdania firm z działalności gospodarczej, koncepty,
Storyboards, Briefings, broszury firmowe, prezentacje internetowe
oraz kampanie reklamowe.
|